sábado, 24 de julio de 2010

No habrá canción de amor


Let us go then, you and I,
when the evening is spread out against the sky
like a patient etherised upon a table.
T.S. Eliot


Vayamos a poblar el desierto de los nombres,
desvistamos el cielo de falsedad y luces muertas
busquemos otro país de nubes y agua.

Con los muebles viejos de la casa
hagamos un árbol
con un tronco tan grande que no alcancen nuestros brazos
a rodearlo
vistámoslo de piedad y luz
démosle ramas que sean corazas de acero
para hacerlas guardias alertas de nuestros cuerpos.

Con las sobras del dolor construyamos un templo
donde el piso guarde un silencio eterno
que haga sonar sólo el andar de la muerte
y el eco de tu nombre reavivando mi lamento

¿Encontraré tu mano entre el desierto?
¿Repararé mis entrañas a tiempo?
¿Por qué me pasa que amanezco 
y no hay nada junto a mí sino tu hueco?

Vayamos a romper la arena que cuelga del techo
sequemos la sangre de nuestras orillas
sin llegar a la costa del recuerdo.

Y que nadie sepa que es sólo el sueño lo que tiene sosegado
al monstruo del intelecto.

Hemos vagado a través de todos los cuartos del océano
aspirando a ratos la voz de las sirenas que nos cantan a lo lejos,
entonces escuchamos el eco de una voz humana aquejando
nuestro ensueño.

Despertamos
y nos vamos hundiendo.


Music on: You and I - Michael Bublé
Quote: "que pierdo una sombra, un sueño más"
Reading: Sobre héroes y tumbas - Ernesto Sabato

1 comentario:

Burke Imre dijo...

NO tienes una idea de como amo esto.